Петр Андреевич Вяземский



              Матросская песня


                   Англичане, вы
                   Сгоряча Невы
                   Поклялись испить,
                   Нас взялись избить.

                   Море ждет напасть —
                   Сжечь грозит синица,
                   И на Русь напасть
                   Лондонская птица.

                   Честь мы воздаем
                   Английским матросам,
                   Но дать и вдвоем
                   Нелегко мат россам.

                   Любит свой Кронштадт
                   Наш морской Никола,
                   В нем морской наш штат
                   Знает богомола.

                   Бог оборони,
                   Пусть кричат они,
                   Что Кронштадт зажгут, —
                   Примемся за жгут.

                   И прогоним их,
                   Да прогоны с них 
                   Мы же тут сдерем
                   На арак и ром.

                   Выходи, о рать, 
                   Полно вам орать:
                   Тут не до спичей,
                   Пичканных речей.

                   Выставь свой народ
                   К нам ты на опушки,
                   И зажмут вам рот
                   Наши матки-пушки.

                   Зададим вам пир, 
                   А тебя, вампир,
                   Адмирал Непир,
                   Ждет у нас не пир.

                   Ждет тебя урок,
                   Скрежет, плач и стон, 
                   Скажешь: "Уж пророк
                   Этот Пальмерстон!

                   Он меня подбил,
                   Он же напоил
                   И победных сил
                   Спьяну насулил".

                   Вот тебе и хмель!
                   В голове шумело,
                   А очнись — эх, мель!
                   И всё дело село. 

                   За цветной подвязкой
                   Сунулся ты к нам,
                   Но в той топи вязкой
                   Ты увязнешь сам.

                   Весна 1854



     Нас взялись избить. — В стихотворении  речь  идет  о  неудавшейся  попытке 
 англо-французской армады блокировать 
 Кронштадт весной 1854 года.

     Сжечь грозит синица... — Намек на басню Крылова "Синица" (1811), в которой 
 синица хвастается, что сожжет море.

     Наш морской Никола... — свт. Николай Чудотворец, покровитель моряков.

     Арак — водка из риса, сахара или изюма.

     Спич (от англ. speech) — речь, ораторское выступление.

     Непир, Чарлз (1786—1860) — англ. адмирал, начальник эскадры, блокировавшей 
 в 1854 г. порты Балтийского моря.

     Пальмерстон, Генри Джон  (1784—1865) — английский государственный деятель, 
 проводивший антирусскую внешнюю политику.

     За цветной подвязкой... — Речь идет об англ. ордене Подвязки,  к  которому 
 полагалась темно-синяя лента с золотой каймой.

 ______________________________________________________________________________



     К списку авторов     В кают-компанию