Александр Грин (Александр Степанович Гриневский)



         Штурман "Четырех ветров"


                            Во всей той окрестности не было ни одного человека, 
                            который мог бы его услышать.
                                                                      Сервантес

   
     Шатаясь, я придерживался  за  складки  его  плаща,  изображая собой судно,
буксируемое  против  ветра.  Он  неуклонно  подвигался  вперед  и, как подобает
морскому  волку,  тщательно  рассматривал  мрак.  Ветер, проносясь со скоростью
шторма,  свистел  нам  в  уши, словно стая обезумевших мальчишек. Выпитая водка
кое-как согревала внутренности, предоставляя коже зябнуть и коченеть от ледяных
брызг  дождя.  В  голове  мелькали воспоминания: хохочущие женские рты. Но если
хоть раз в день было весело — это уже хорошо.
     Неизвестно,  куда мы шли, но в то время нисколько не сомневались, что идти
нужно именно в этом направлении.  Зачем?  Спросите об этом у штурмана. Он шагал
так быстро, что я сам не успел задать ему этот вопрос; к тому же он мне тогда и
не  приходил  в  голову.  Я  брел,  как слепой щенок, веселый, пьяный, мокрый и
говорливый.  Я  говорил  страшно  много.  В  самый короткий срок, считая с того
момента,  когда мы показали тыл порогу "Свидания моряков", я выложил и вывернул
наизнанку  себя  всего, как наволочку; рассказал все свои секреты легкомысленно
обнажил  тайны,  проявил  все  сомнения  и  вытряхнул столько убеждений, что их
хватило  бы  иному  на всю жизнь. Кроме того, я клялся самой страшной божбой и,
когда штурман начинал одобрительно рычать, приходил в явно неистовый восторг.
     Подвигаясь таким образом, мы очутились не далее, как в двух шагах от воды.
Штурман втянул носом  соленый запах и не допустил меня упасть с набережной, что
я пытался сделать, принимая воздух за продолжение мостовой. Я сказал:
     — Спасибо тебе за то, что не всякий бы сделал на твоем месте.  Будь  здесь
мой дядюшка, он ласково  улыбнулся бы мне с берега,  даже не заботясь, способен
ли я разглядеть сквозь эту тьму его дьявольскую улыбку.
     — Я хочу пить! — захрипел  штурман,  хватая  меня за бока. — Пить! — Или я
ложусь в дрейф, и пусть меня слопают акулы, если я тронусь с места! Довольно! Я
не греческая губка, но и не черепица. Я не могу более. Я жажду.
     — Нечего  жаждать, — возразил я. — Морская  вода  с  примесью  апельсинных
корок — этого ли ты хочешь, бесстыдник?  Или тебе  мало  полубочонка  имбирного
пива, трех бутылок виски и полкварты персиковой настойки?  Если мало — то "да",
а если довольно — то "нет!".
     — Да! — воскликнул он с одушевлением пророка. — Да!  И  идем,  Билль,  как
можно скорее! Не может быть,  чтобы все трактирщики легли спать. Право на борт,
пьяница с гнилыми  ногами, и держись за меня,  иначе,  клянусь копытами сатаны,
ветер опрокинет тебя, как грудного младенца.
     Здесь я принужден  сделать  маленькое  отступление,  чтобы  познакомить со
штурманом  тех  из моих читателей, кто не встречал его ни в "Свидании моряков",
ни в "Черном олене", ни в "Рассаднике собутыльников".  Он  был в полном  смысле
слова — мужчина.  Его  рыжая  грива  была  густа, как июльская рожь, а широкое,
красное от ветра лицо походило на доску, на которой повар крошит мясо. Говорят,
что  и  весь  он  исполосован  шрамами  в  схватках  на  берегу  из-за  лишнего
комплимента  чужой  красавице или нежелания уступать дорогу первому встречному,
вроде  джентльмена  в  кэпи, — но этого  подтвердить я не могу, так как никогда
штурман  при  мне не снимал  рубашку; а снимал он ее три раза в год, по большим
праздникам. Рост его был немного пониже семи фут; глаза черные, как две хорошие
маслины, а кулаки весили бы, вероятно, по шести фунтов каждый.
     Если  это  вам  нравится,  то  именно  таков был его портрет в те времена.
Прибавлю  еще,  что  в  правом ухе он носил серьгу, снятую им со своей покойной
жены,  когда  ее  положили  в  гроб.  При  этом,  как передают, им были сказаны
следующие  знаменательные  слова:  "Не думай,  милая моя Бетси, что я хочу тебя
обокрасть  или что я стал жаден, как нищий в пустой квартире; стоит тебе встать
из гроба — и я куплю тебе сережки в четыре фунта, потолще моих пуговиц". Сказав
это,  он  зарыдал  и  вытащил  серьгу  из  уха покойницы — на  память,  по  его
объяснению.
     За  плащ  этого  человека  я  и  держался,  пока мы, тоскуя о невозможном,
блуждали по спящим улицам. Не знаю — было ли еще когда-нибудь темнее, чем в эту
ночь.  Ветер  бушевал,  как дюжина цепных псов; слева и справа, сзади и спереди 
бросал  он отчаянные толчки, рвал одежду и затруднял дыхание. Дождь поливал нас
усерднее  садовника,  хотя  мы  и  не были розами, ноги мои жулькали в сапогах,
коченели, и я, наконец,  перестал их совсем  чувствовать. Мы прошли одну улицу,
другую;  свернули, путались в переулках, но нигде, кроме искр своих собственных
глаз,  не видели никакого света. Наглухо закрытые ставни скрипели заржавленными
болтами, из водосточных труб хлестала вода, и мрак, чернее мысли приговоренного
к смерти, закрадывался в наши сердца, жаждущие веселья.                         
     Наконец, штурман не выдержал. Стиснув зубы так, что они взвизгнули не хуже
плохого флюгера, и топнув ногой, он утвердился на месте крепче  принайтовленной
бочки.  Я  тщетно  пытался  сдвинуть его, все мои усилия повели только к взрыву
проклятий,  направленных  против неба, ада, трактирщиков, моей особы и ни в чем
не повинной  шхуны  "Четыре ветра",  мирно  дремавшей  у  мола в соседстве двух
катеров.
     — Ни с места! — громовым голосом рявкнул штурман, набирая как можно больше
воздуха.  Это  служило  признаком,  что он намерен держать речь, как всегда — в
подобных  и  иных  критических  случаях. — Ни с места,  говорю я. Разбудим весь
город,  или  сами  захрапим  тут  не  хуже  каких-нибудь кухарок или объевшихся
лавочников!  Как?! Два  джентльмена  желают  выпить  и  не могут этого  сделать
потому, что в этом дрянном городе  живут сурки?! Эй, проживающие здесь  (говоря
это,  он подошел к ближайшим  воротам  и  ударил  в  них  кулаком  так  крепко, 
что вздрогнула  ночь), — эй,  —  говорю  я,  —  вставайте!  Мы  желаем  с  вами
познакомиться.  Если же вы не слышите, я буду барабанить здесь, как обезьяна на
ярмарке,  до  тех  пор,  пока не свалюсь в грязь! Проснитесь, сухопутные крысы,
кочни капусты, пучки сельдерея! Одну бутылку — и мы удалимся! Расчет наличными!
     Беснуясь, он каждое слово свое сопровождал сокрушительными ударами. Сердце
мое замерло. С минуты на минуту я ожидал, что нас окружит  толпа  потревоженных
жителей, и тогда  будет  нехорошо. Но, к моему удивлению,  царствовало глубокое
безмолвие, нарушаемое лишь возгласами отважного штурмана и гулом ветра.
     — Лазит в карман  за  словом  тот,  кто  привык  искать  его везде,  кроме
собственной головы, — продолжал мой спутник,  сделав  маленькую  передышку, так
как  уже  охрип. — Или  вы  думаете,  что  мне  с  вами не о чем разговаривать?
Дудки-с! Я буду кричать вам до рассвета, потому что нет ни одной гавани в мире,
где я не менял бы золото на медяки, а серебро на свистульку!  Кроме  вас,  есть
еще  желтые,  черные  и  коричневые балбесы, а есть и такие, что блестят почище
ваших  медных кофейников! В Гаване рыбу ловят острогами, а в Судане крючками. А
где лучший хлеб,  знаете ли вы, каракатицы? Я знаю — в Лиссабоне; потому что он
там бел и мягок,  как девушка в восемнадцать лет! Я вам скажу, что в Индии есть
слоны  и  дворцы,  тигры и жемчужные раковины. В океане, где я живу, как вы под
железной  крышей, — вода  светится на три  аршина, а рыбы  летают по воздуху на
манер  галок!  Это  говорю  вам я, штурман "Четырех ветров", хотя ее и чинили в
прошлом  году!  Попробуйте-ка прогуляться где-нибудь в Вальпарайзо без хорошего
револьвера — вас  разденут,  как  артишок. В море, говорю я вам, бывают чудеса,
когда  ваш  собственный  корабль плывет на вас, словно вы перед зеркалом! А где
пляшут гейши — я вам и ходить  не  советую,  потому  что  вы  распустите слюни.
Поросята!  Я  вам  скажу, что есть места, где ананасы покупают корзинами, и они
дешевле репы.  Видали вы небо, под которым хочется хохотать с зари до зари, как
будто ангелы щекочут в вашем носу концами своих крыльев? А леса, перед которыми
ваши цветники — вроде  огородной гряды  перед  облаками на закате? В Шанхае чай
шесть  пенни  за  фунт, и это первого сбора. Клянусь тетушкой черта, если она у
него есть,  что сам видел  раковины больше корзины, и они пестрели, как радуга. 
Если б я не был  пьян, я вас  всех  вытащил бы на палубу и дал бы вам на первое
время в месяц по двадцати шиллингов.  Чего вы боитесь? Вы можете  взять с собой
все ваши кастрюли,  кровати и горшки с душистым горошком, да в придачу еще пару
гусей, если они у вас есть. Так я вам и позволил  пакостить судно разным печным
скарбом!  Не  плачьте,  чулочники,  сапожники,  кузнецы,  пивовары, лавочники и
жулики!  Ваше  прошлое  останется с вами, вы можете его  пережевывать, как коза 
жвачку,  сколько  угодно.  Эй,  говорю я, прыгайте,  прыгайте из окошек вниз! Я
покажу вам новую бизань из самого сухого дуба на всей земле.
     И так  как  по-прежнему  никто  не  пожелал  бросить теплую постель, чтобы
выругать  штурмана,  он  начал трясти ворота с остервенением, равным его жажде.
Резкий  грохот  задребезжал в переулках. Я дернул штурмана за рукав, не обращая
внимания на его брань, и сказал:
     — Глотка из бирмингамского железа — или ты хочешь,  чтобы нас избили ни за
что, ни про что?
     Но упорство  его  было велико. Он уже приискивал  подходящий булыжник, как
вдруг неизвестная личность,  появившись из-за угла, помешала нашему объяснению.
Это был ночной сторож.
     — Куда  вы  ломитесь,  бродяги? — закричал он,  подходя  ближе и направляя
красный свет фонаря на наши головы. — Это пустой дом, и в нем нога человеческая
не бывала еще с прошлого рождества!  Нечего сказать,  хорошее занятие — портить
кулаки о ворота!
     И я услышал  из  уст  штурмана  новую,  но  уже  негодную для печати речь,
которую он закончил следующими словами:
     — Пусть рассыплется в порошок тот,  кто,  покидая  этот сарай, не прибил к
нему фонаря с надписью: "Здесь живут мыши!"
     И мы пошли снова. Штурман быстро шагал к гавани, а я едва поспевал за ним,
придерживаясь за складки его плаща.

     Впервые — в газете "Слово", 1909, 31 мая (13 июня).



     Жулькали — слово, выдуманное А. С. Грином.
     Принайтовленная — привязанная.
     Шиллинг — английская разменная монета.  Один шиллинг  содержит  двенадцать 
пенсов, двадцать шиллингов составляют один фунт стерлингов.
     Бизань — здесь: задняя мачта на судне. 

_______________________________________________________________________________



     К списку авторов     В кают-компанию