Евгения Михайловна Студенская (1874–1906)



              Памяти "Варяга"


                   Наверх, о товарищи, все по местам!
                     Последний парад наступает!
                   Врагу не сдается наш гордый "Варяг",
                     Пощады никто не желает!

                   Все вымпелы вьются и цепи гремят,
                     Наверх якоря поднимая,
                   Готовятся к бою орудий ряды,
                     На солнце зловеще сверкая.

                   Из пристани верной мы в битву идем,
                     Навстречу грозящей нам смерти,
                   За родину в море открытом умрем,
                     Где ждут желтолицые черти!

                   Свистит, и гремит, и грохочет кругом
                     Гром пушек, шипенье снаряда,
                   И стал наш бесстрашный, наш верный "Варяг"
                     Подобьем кромешного ада!

                   В предсмертных мученьях трепещут тела,
                     Вкруг грохот, и дым, и стенанья,
                   И судно охвачено морем огня, —
                     Настала минута прощанья.

                   Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
                     Кипящее море под нами!
                   Не думали мы еще с вами вчера,
                     Что нынче уснем под волнами!

                   Не скажут ни камень, ни крест, где легли
                     Во славу мы русского флага,
                   Лишь волны морские прославят вовек
                     Геройскую гибель "Варяга"!

                   Между февралем и апрелем 1904.
                   Перевод стихотворения Рудольфа Грейнца
                   (1866–1942)

                   __________________________________________



                   Песни, романсы, арии     Пассажирский салон